martes, 5 de noviembre de 2013

“Las Bellas Extranjeras” de Mircea Cartarescu



Considerado el mejor escritor actual de la literatura rumana, Mircea Cartarescu (Buscarest, 1956) ya ha sido traducido a muchos idiomas y cuenta con un merecido prestigio internacional que le ha llevado a figurar en los últimos años como aspirante al Premio Nobel de Literatura, lo que significaría ser el primer escritor rumano en conseguirlo. Aunque comenzó como poeta, ha frecuentado todos los géneros, también los diarios. Como narrador, faceta por la que es más conocido, se han traducido en España algunas de sus mejores obras, no siempre con buenas traducciones. La que le ha dado más fama ha sido la colección de relatos Nostalgia, que publicó en 1989, censurada, y luego en 1994, ya después de la revolución rumana. Impedimenta ha publicado esta obra y también Lulú, además de Las Bellas Extranjeras. En Funambulista apareció el libro que le dio proyección internacional, ¿Por qué nos gustan las mujeres? y el primer volumen de su magna obra Cegador, de la que sólo se ha publicado el primer volumen. Las Bellas Extranjeras fue publicado en Rumanía en 2010.

Cartarescu es un escritor muy sólido y original, con un estilo calificado como posmoderno por su rechazo explícito en sus obras más literarias de las técnicas realistas. En sus obras tienen cabida lo onírico, lo experimental, lo surrealista, lo poético, pero, como novedad, sustentado en el empleo de un estilo realista y manierista, cercano, nada alambicado. Como él mismo ha confesado, se siente deudor de la literatura de Kafka, Musil, Huysmans, Joyce, Sábato, Perec, Borges, Cortázar...

Las Bellas Extranjeras, lo último en publicarse en España, está compuesto de tres relatos concebidos como reportajes que tienen al autor como protagonista. Abandona aquí Cartarescu la prosa onírica para contar, de manera realista, tres episodios de su accidentada vida como escritor, primero en la Rumanía de Ceaucescu -inmerso en “la locura política del comunismo rumano, que en realidad era una forma de fascismo”- y luego, tras la Revolución, en un país que, para el autor, vive un simulacro oscuro y deprimente de democracia.

El más sobresaliente de los tres relatos es el que lleva el mismo título que el libro. En él, revive Cartarescu un viaje que un grupo de escritores rumanos realizaron a Francia para participar durante dos semanas en una serie de jornadas literarias por todo el país centradas en la literatura rumana. Cartarescu no sólo cuenta la kafkiana y a veces surrealista experiencia de esos días, sino que frecuentemente se remonta al pasado para explicar más cosas de su vida y de su relación con el resto de escritores rumanos invitados. El autor tiene una habilidad especial para sacar partido cómico a las situaciones que vive. Describe muy bien las conferencias, los invitados, las comidas, las recepciones... En todos estos momentos, el autor, convertido en protagonista, pone en liza una desternillante prosa satírica. Se ríe especialmente de la manera de ser de los franceses y de los tópicos que tienen sobre los rumanos y su literatura, que Cartarescu explota con ironía para satisfacer a sus anfitriones. El mismo tono desenfadado emplea también para analizar su país y las constantes y enrevesadas luchas internas entre los escritores.

Los otros dos relatos se basan en anécdotas personales vividas por el autor y que tienen que ver también con su actividad literaria. Ántrax es un relato que, en clave cómica, muestra aspectos de la vida literaria rumana y de algunas instituciones policiales, que le sirven de metáfora para describir la inutilidad del régimen rumano. En plena obsesión con los ataques de ántrax que estaba sufriendo la población estadounidense tras los atentados terroristas del 11-S, Cartarescu recibe un misterioso sobre desde Copenhague, sin remitente, que parece contener esos peligrosos y mortales polvos. Decide llevar el sobre a la policía para que investiguen su contenido. El relato, muy divertido, con un desenlace insólito, cuenta la peripecia que viven Cartarescu y su mujer ante la policía.

Cierra el libro El viaje del hambre, relato que cuenta la esperpéntica expedición que realiza el autor a una perdida localidad rumana para hablar sobre su poesía en un centro cultural. Invitado por un amigo poeta, Cartarescu vive un viaje accidentado, lleno de penurias, alimentado de hilarantes anécdotas que protagonizan unos desvergonzados y pícaros intelectuales locales. La experiencia es un fracaso absoluto en todos los sentidos. La organización es nefasta; el coloquio, un monumental fiasco; los anfitriones, una pandilla de descerebrados y pardillos que incluyen incluso en su periplo la visita a una prostituta como pago al poeta por su participación en el acto cultural... Todo contado de manera muy divertida, con muchos golpes de humor.

Cartarescu se ha convertido en poco tiempo en España en un excelente reclamo literario. Dentro de poco, la editorial Bartleby va a publicar una antología de sus poesías, y no sería extraño que, dada su entusiasta recepción, no pase mucho tiempo para que veamos todos sus libros traducidos.


Las Bellas Extranjeras
Mircea Cartarescu
Impedimenta. Madrid (2013)
254 págs. 19,95 €.
T.o.: Frumoasele Straine. Traducción: Marian Ochoa de Eribe.

No hay comentarios:

Publicar un comentario